Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Tags
- Toss
- ebook
- 전자책
- 독서법
- 토스
- 리디북스
- 샘
- e-book
- 끄적거림
- 크롬
- Outlook
- 메모
- 아웃룩
- 신용카드
- 책
- 핫메일
- 리디 페이퍼
- Windows Search
- YES24
- 영화
- 구글
- 그랩
- 티스토리
- hotmail
- Windows Live
- 웹2.0
- 독서
- Visual Studio
- 킨들
- Today
- 181
- Total
- 1,714,173
컴사랑의 이런 저런 이야기
반지의 제왕 신/구(북이십일 vs 씨앗을 뿌리는 사람) 번역 비교 본문
반응형
SMALL
안녕하세요, 지난 번에는 해리포터 구/신 번역 비교를 했었는데요,
해리포터 신/구 번역 비교
안녕하세요 소설 해리포터가 2019년에 20주년 기념판 발매하면서 번역을 새로 했죠. 둘의 번역을 살짝만 비교해 보겠습니다. 먼저 구판 번역 첫부분: 더보기 프리벳 가 4번지에 사는 더즐리 부
comlover.net
이번에는 올해 초에 새로이 나온 <반지의 제왕> 번역 비교를 이야기해보자 합니다.
사실 <반지의 제왕>은 여러 출판사에서 나온 적이 있는데, 2021년에 나온 출판사 "북이실일"에서 나온 것이고, 그 바로 전이 "씨앗을 뿌리는 사람" 출판사에서 나왔습니다. 두 버전 모두 역자는 같습니다.
이 둘의 번역을 비교하자고 하는데, 사실 웬만큼 읽어봐도 번역의 차이를 잘 모르겠더라구요. 보니까 고유명사를 조금 바꾸신 것 같습니다.
예를 들면, '파딩' 대신 '둘레'라고 쓰셨더라구요
신번역: <반지의 제왕> 북이실일
농가 건물과 헛간을 짓는 관습은 브랜디와인강 하류의 구렛들 주민들이 시작한 것으로 알려져 있다. 동둘레에 속하는 그 지방 호빗들은 꽤 체격이 크고 다리도 굵었으며, 질척거리는 날에는 난쟁이들의 장화를 신었다.
구번역: <반지의 제왕> 씨앗을 뿌리는 사람
농가 건물과 헛간을 짓는 관습은 브랜디와인강 하류의 구렛들 주민들이 시작한 것으로 알려져 있다. 동파딩에 속하는 그 지방 호빗들은 꽤 체격이 크고 다리도 굵었으며, 질척거리는 날에는 난쟁이들의 장화를 신었다
보시면 번역의 차이는 없죠? 하지만 작은 것 하나 하나 더 완벽히 하려고 하신 것 같더라구요.
감사합니다.
반응형
LIST
'책이야기 > ebook' 카테고리의 다른 글
반지의 제왕 신/구(북이십일 vs 씨앗을 뿌리는 사람) 번역 비교 (0) | 2021.12.12 |
---|---|
해리포터 신/구 번역 비교 (0) | 2021.10.31 |
웹소설: <나 혼자만 레벨업> 읽고 있는 중인데 재미 있네요~ (0) | 2021.02.14 |
[책] 책에 대한 책 이야기: <내가 읽은 책이 곧 나의 우주다>, <나는 프랑스 책벌레와 결혼했다> (0) | 2020.12.19 |
직지SF 책 재미있네요 (0) | 2020.07.25 |
윈도우 10 엣지 브라우저 (edge browser)에서 epub이 안 열려요 (0) | 2020.04.12 |
0 Comments